Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Немецкий - Svensk-Tysk, tack.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Svensk-Tysk, tack.
Tекст
Добавлено frejabreja
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Статус
Schwedisch-Deutsch, bitte
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Minny
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Комментарии для переводчика
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 30 Октябрь 2008 21:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Октябрь 2008 13:04

Audhild
Кол-во сообщений: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.