Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Germană - Svensk-Tysk, tack.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăGermană

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Svensk-Tysk, tack.
Text
Înscris de frejabreja
Limba sursă: Suedeză

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Titlu
Schwedisch-Deutsch, bitte
Traducerea
Germană

Tradus de Minny
Limba ţintă: Germană

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Observaţii despre traducere
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 30 Octombrie 2008 21:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Octombrie 2008 13:04

Audhild
Numărul mesajelor scrise: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.