Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Приветик

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Приветик
Text
Tillagd av muratti772
Källspråk: Ryska

Приветик дорогой мой! Я очень рада получять от тебя письма и получаю огромное удовольствие читая их!!!!!!!! Я очень скучаю за тобой и очень хочу тебя... видеть! Как дела? Ты ездил к родителям в гости в Италию? А в каком городе живут? Я на следущей неделе еду с Дашенькой в горы на неделю подышать свежим воздухом и подальше от городской суеты!

СКУЧАЮ ЗА ТОБОЙ И ЖДУ ПИСЕМ!!!!
Целую крепко,всегда помню о тебе!!!!!

Titel
Merhaba
Översättning
Turkiska

Översatt av baranin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba kıymetlim benim! Senden mektup almak beni sevindiriyor ve onları okurken büyük zevk alıyorum. Seni çok özlüyorum ve seni görmeyi çok istiyorum. İşler nasıl? Sen İtalya'ya, aileni ziyerete gittin mi? Hangi şehirde yaşyorlar? Haftaya, Daşenka ile bir haftalığına ormana gideceğim, temiz hava alıp, şehrin kaosundan uzaklaşmak için.
Seni özlüyorum ve mektup bekliyorum!!!!
Çok öpüyorum, herzaman hatırımdasın!!!!
Anmärkningar avseende översättningen
дорогой мой - sevgilim benim, de olabilir bu kime yazıldığına bağlı
крепко - sağlam, pek anlamında ama sağlam öpmek olamayacağı içim çok öpüyorum yazdım
суетa - hiçlik demek ama bir bağlantı kuramadım,
kaos yazmayı uygun gördüm
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 22:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Oktober 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
baranin, epey düzelttim...

29 Oktober 2008 00:27

baranin
Antal inlägg: 99
Teşekkür ederim.