Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - Приветик

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Приветик
Текст
Публікацію зроблено muratti772
Мова оригіналу: Російська

Приветик дорогой мой! Я очень рада получять от тебя письма и получаю огромное удовольствие читая их!!!!!!!! Я очень скучаю за тобой и очень хочу тебя... видеть! Как дела? Ты ездил к родителям в гости в Италию? А в каком городе живут? Я на следущей неделе еду с Дашенькой в горы на неделю подышать свежим воздухом и подальше от городской суеты!

СКУЧАЮ ЗА ТОБОЙ И ЖДУ ПИСЕМ!!!!
Целую крепко,всегда помню о тебе!!!!!

Заголовок
Merhaba
Переклад
Турецька

Переклад зроблено baranin
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba kıymetlim benim! Senden mektup almak beni sevindiriyor ve onları okurken büyük zevk alıyorum. Seni çok özlüyorum ve seni görmeyi çok istiyorum. İşler nasıl? Sen İtalya'ya, aileni ziyerete gittin mi? Hangi şehirde yaşyorlar? Haftaya, Daşenka ile bir haftalığına ormana gideceğim, temiz hava alıp, şehrin kaosundan uzaklaşmak için.
Seni özlüyorum ve mektup bekliyorum!!!!
Çok öpüyorum, herzaman hatırımdasın!!!!
Пояснення стосовно перекладу
дорогой мой - sevgilim benim, de olabilir bu kime yazıldığına bağlı
крепко - sağlam, pek anlamında ama sağlam öpmek olamayacağı içim çok öpüyorum yazdım
суетa - hiçlik demek ama bir bağlantı kuramadım,
kaos yazmayı uygun gördüm
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Жовтня 2008 22:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
baranin, epey düzelttim...

29 Жовтня 2008 00:27

baranin
Кількість повідомлень: 99
Teşekkür ederim.