Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Приветик

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Приветик
Teksti
Lähettäjä muratti772
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Приветик дорогой мой! Я очень рада получять от тебя письма и получаю огромное удовольствие читая их!!!!!!!! Я очень скучаю за тобой и очень хочу тебя... видеть! Как дела? Ты ездил к родителям в гости в Италию? А в каком городе живут? Я на следущей неделе еду с Дашенькой в горы на неделю подышать свежим воздухом и подальше от городской суеты!

СКУЧАЮ ЗА ТОБОЙ И ЖДУ ПИСЕМ!!!!
Целую крепко,всегда помню о тебе!!!!!

Otsikko
Merhaba
Käännös
Turkki

Kääntäjä baranin
Kohdekieli: Turkki

Merhaba kıymetlim benim! Senden mektup almak beni sevindiriyor ve onları okurken büyük zevk alıyorum. Seni çok özlüyorum ve seni görmeyi çok istiyorum. İşler nasıl? Sen İtalya'ya, aileni ziyerete gittin mi? Hangi şehirde yaşyorlar? Haftaya, Daşenka ile bir haftalığına ormana gideceğim, temiz hava alıp, şehrin kaosundan uzaklaşmak için.
Seni özlüyorum ve mektup bekliyorum!!!!
Çok öpüyorum, herzaman hatırımdasın!!!!
Huomioita käännöksestä
дорогой мой - sevgilim benim, de olabilir bu kime yazıldığına bağlı
крепко - sağlam, pek anlamında ama sağlam öpmek olamayacağı içim çok öpüyorum yazdım
суетa - hiçlik demek ama bir bağlantı kuramadım,
kaos yazmayı uygun gördüm
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Lokakuu 2008 22:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Lokakuu 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
baranin, epey düzelttim...

29 Lokakuu 2008 00:27

baranin
Viestien lukumäärä: 99
Teşekkür ederim.