Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...
Text
Tillagd av reggae
Källspråk: Nederländska

Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik nog 1 wens. Ik hoop dat je deze kan vervullen.
Ik wil graag nog 1 keer een hele dag van je genieten. Niet omdat ik alles vergeten ben, maar gewoon bij wijze van afscheid. Want wat ik voor je voel is echt! A.u.b laat mijn wens uitkomen.
En ik bedoel niet pas in een volgend leven.

Titel
eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam,...
Översättning
Turkiska

Översatt av g3luk
Språket som det ska översättas till: Turkiska

eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam, o zaman bir dileğim var. umarım bunu gerçekleştirebilirsin. seninle tüm bir gün geçirmek. seni unuttuğumdan değil, ama sadece ayrılığın işareti olarak. çünkü sana karşı ne hissediyorsam, gerçek(tir). lütfen dileğimi yerine getir. ve gelecekteki yaşantıyı kastetmiyorum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 November 2008 18:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 November 2008 09:12

Chantal
Antal inlägg: 878
Geluk kan je ervoor zorgen dat je de Turkse ö en ğ enzo ook gebruikt? (Klopt het wat ik gedaan heb nu?)