Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Turski - Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...
Tekst
Poslao reggae
Izvorni jezik: Nizozemski

Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik nog 1 wens. Ik hoop dat je deze kan vervullen.
Ik wil graag nog 1 keer een hele dag van je genieten. Niet omdat ik alles vergeten ben, maar gewoon bij wijze van afscheid. Want wat ik voor je voel is echt! A.u.b laat mijn wens uitkomen.
En ik bedoel niet pas in een volgend leven.

Naslov
eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam,...
Prevođenje
Turski

Preveo g3luk
Ciljni jezik: Turski

eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam, o zaman bir dileğim var. umarım bunu gerçekleştirebilirsin. seninle tüm bir gün geçirmek. seni unuttuğumdan değil, ama sadece ayrılığın işareti olarak. çünkü sana karşı ne hissediyorsam, gerçek(tir). lütfen dileğimi yerine getir. ve gelecekteki yaşantıyı kastetmiyorum.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 12 studeni 2008 18:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 studeni 2008 09:12

Chantal
Broj poruka: 878
Geluk kan je ervoor zorgen dat je de Turkse ö en ğ enzo ook gebruikt? (Klopt het wat ik gedaan heb nu?)