Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Turkki - Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik...
Teksti
Lähettäjä reggae
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Als je stopt en ik je niet meer zie, dan heb ik nog 1 wens. Ik hoop dat je deze kan vervullen.
Ik wil graag nog 1 keer een hele dag van je genieten. Niet omdat ik alles vergeten ben, maar gewoon bij wijze van afscheid. Want wat ik voor je voel is echt! A.u.b laat mijn wens uitkomen.
En ik bedoel niet pas in een volgend leven.

Otsikko
eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam,...
Käännös
Turkki

Kääntäjä g3luk
Kohdekieli: Turkki

eğer duruyorsan ve ben seni artık göremiyorsam, o zaman bir dileğim var. umarım bunu gerçekleştirebilirsin. seninle tüm bir gün geçirmek. seni unuttuğumdan değil, ama sadece ayrılığın işareti olarak. çünkü sana karşı ne hissediyorsam, gerçek(tir). lütfen dileğimi yerine getir. ve gelecekteki yaşantıyı kastetmiyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 12 Marraskuu 2008 18:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Marraskuu 2008 09:12

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Geluk kan je ervoor zorgen dat je de Turkse ö en ğ enzo ook gebruikt? (Klopt het wat ik gedaan heb nu?)