Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - ade!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ade!
Text
Tillagd av erock_11
Källspråk: Grekiska

eisai kouklaki mou. na eimaste mazi, tha sou kanw toso kalo. na! omorphi yineka. an, kathi mera, esi katalaveneis pos'na eisai ;yia mena, tha ego na kourevw kala.

ade! myn xehaseis pos eisai omorphi, kouklaki!!!
Anmärkningar avseende översättningen
My friend sent this to me as a message on Face book. I'm pretty sure that some of the words are not spelled correctly as I tried to bablefish it and nothing would come up. Any help on some of the phrases would be greatly appreciated.

Please translate into U.S English. Thanks!

Titel
Let's go!
Översättning
Engelska

Översatt av grkbebe21
Språket som det ska översättas till: Engelska

You are my baby doll. We should be together. I will be really good to you. Look! Pretty lady. If, any day, you understand how good you would be for me, I would be fine. Let's go! Don't forget that you are pretty, baby doll!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Person did type a bit odd towards the middle/end. kourevw isn't a word, but throughout the sentence, what I typed should make sense. Probably meant to say that.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Februari 2009 21:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2009 10:16

mery_B21
Antal inlägg: 2
Grkbebe21's translation is good,but this person it's definitley not a fluent greek speaking(by the writing and orthography.The expressions(as "kourevw"-"i'm cutting" are often used by teenagers having different meanings.

16 Februari 2009 12:03

xristi
Antal inlägg: 217
The original is not OK