Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - ade!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ade!
Tekst
Opgestuurd door erock_11
Uitgangs-taal: Grieks

eisai kouklaki mou. na eimaste mazi, tha sou kanw toso kalo. na! omorphi yineka. an, kathi mera, esi katalaveneis pos'na eisai ;yia mena, tha ego na kourevw kala.

ade! myn xehaseis pos eisai omorphi, kouklaki!!!
Details voor de vertaling
My friend sent this to me as a message on Face book. I'm pretty sure that some of the words are not spelled correctly as I tried to bablefish it and nothing would come up. Any help on some of the phrases would be greatly appreciated.

Please translate into U.S English. Thanks!

Titel
Let's go!
Vertaling
Engels

Vertaald door grkbebe21
Doel-taal: Engels

You are my baby doll. We should be together. I will be really good to you. Look! Pretty lady. If, any day, you understand how good you would be for me, I would be fine. Let's go! Don't forget that you are pretty, baby doll!!!
Details voor de vertaling
Person did type a bit odd towards the middle/end. kourevw isn't a word, but throughout the sentence, what I typed should make sense. Probably meant to say that.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 februari 2009 21:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 februari 2009 10:16

mery_B21
Aantal berichten: 2
Grkbebe21's translation is good,but this person it's definitley not a fluent greek speaking(by the writing and orthography.The expressions(as "kourevw"-"i'm cutting" are often used by teenagers having different meanings.

16 februari 2009 12:03

xristi
Aantal berichten: 217
The original is not OK