Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - ade!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ade!
Teksto
Submetigx per erock_11
Font-lingvo: Greka

eisai kouklaki mou. na eimaste mazi, tha sou kanw toso kalo. na! omorphi yineka. an, kathi mera, esi katalaveneis pos'na eisai ;yia mena, tha ego na kourevw kala.

ade! myn xehaseis pos eisai omorphi, kouklaki!!!
Rimarkoj pri la traduko
My friend sent this to me as a message on Face book. I'm pretty sure that some of the words are not spelled correctly as I tried to bablefish it and nothing would come up. Any help on some of the phrases would be greatly appreciated.

Please translate into U.S English. Thanks!

Titolo
Let's go!
Traduko
Angla

Tradukita per grkbebe21
Cel-lingvo: Angla

You are my baby doll. We should be together. I will be really good to you. Look! Pretty lady. If, any day, you understand how good you would be for me, I would be fine. Let's go! Don't forget that you are pretty, baby doll!!!
Rimarkoj pri la traduko
Person did type a bit odd towards the middle/end. kourevw isn't a word, but throughout the sentence, what I typed should make sense. Probably meant to say that.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Februaro 2009 21:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2009 10:16

mery_B21
Nombro da afiŝoj: 2
Grkbebe21's translation is good,but this person it's definitley not a fluent greek speaking(by the writing and orthography.The expressions(as "kourevw"-"i'm cutting" are often used by teenagers having different meanings.

16 Februaro 2009 12:03

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
The original is not OK