Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - ade!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ade!
Teksti
Lähettäjä erock_11
Alkuperäinen kieli: Kreikka

eisai kouklaki mou. na eimaste mazi, tha sou kanw toso kalo. na! omorphi yineka. an, kathi mera, esi katalaveneis pos'na eisai ;yia mena, tha ego na kourevw kala.

ade! myn xehaseis pos eisai omorphi, kouklaki!!!
Huomioita käännöksestä
My friend sent this to me as a message on Face book. I'm pretty sure that some of the words are not spelled correctly as I tried to bablefish it and nothing would come up. Any help on some of the phrases would be greatly appreciated.

Please translate into U.S English. Thanks!

Otsikko
Let's go!
Käännös
Englanti

Kääntäjä grkbebe21
Kohdekieli: Englanti

You are my baby doll. We should be together. I will be really good to you. Look! Pretty lady. If, any day, you understand how good you would be for me, I would be fine. Let's go! Don't forget that you are pretty, baby doll!!!
Huomioita käännöksestä
Person did type a bit odd towards the middle/end. kourevw isn't a word, but throughout the sentence, what I typed should make sense. Probably meant to say that.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Helmikuu 2009 21:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2009 10:16

mery_B21
Viestien lukumäärä: 2
Grkbebe21's translation is good,but this person it's definitley not a fluent greek speaking(by the writing and orthography.The expressions(as "kourevw"-"i'm cutting" are often used by teenagers having different meanings.

16 Helmikuu 2009 12:03

xristi
Viestien lukumäärä: 217
The original is not OK