Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Text
Tillagd av
rtca74
Källspråk: Turkiska
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım artık.
Titel
Eu peço que os homens não me adicionem,eu me cansei
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Leturk
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Eu peço que os homens não me adicionem. Eu me cansei agora.
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 19 Februari 2009 07:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Februari 2009 13:26
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I guess "garotos" is a colloquial term, if so it would be better to use "homem".