Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Portugjeze braziliane - Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Tekst
Prezantuar nga
rtca74
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım artık.
Titull
Eu peço que os homens não me adicionem,eu me cansei
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Leturk
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Eu peço que os homens não me adicionem. Eu me cansei agora.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 19 Shkurt 2009 07:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Shkurt 2009 13:26
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I guess "garotos" is a colloquial term, if so it would be better to use "homem".