Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Tekst
Wprowadzone przez
rtca74
Język źródłowy: Turecki
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım artık.
Tytuł
Eu peço que os homens não me adicionem,eu me cansei
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Leturk
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Eu peço que os homens não me adicionem. Eu me cansei agora.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 19 Luty 2009 07:56
Ostatni Post
Autor
Post
14 Luty 2009 13:26
turkishmiss
Liczba postów: 2132
I guess "garotos" is a colloquial term, if so it would be better to use "homem".