Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Braziliaans Portugees - Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Tekst
Opgestuurd door
rtca74
Uitgangs-taal: Turks
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım artık.
Titel
Eu peço que os homens não me adicionem,eu me cansei
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Leturk
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Eu peço que os homens não me adicionem. Eu me cansei agora.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 19 februari 2009 07:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 februari 2009 13:26
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I guess "garotos" is a colloquial term, if so it would be better to use "homem".