Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Brazil-portugala - Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım...
Teksto
Submetigx per
rtca74
Font-lingvo: Turka
Rica ediyorum erkekler eklemesin beni bıktım artık.
Titolo
Eu peço que os homens não me adicionem,eu me cansei
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Leturk
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Eu peço que os homens não me adicionem. Eu me cansei agora.
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 19 Februaro 2009 07:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Februaro 2009 13:26
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I guess "garotos" is a colloquial term, if so it would be better to use "homem".