Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Portugisiska - А Ñ‚Ñ‹ умная

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaPortugisiska

Kategori Vardaglig - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
А ты умная
Text
Tillagd av nusyakrasotusya
Källspråk: Ryska

А ты умная

Titel
és mesmo intellegente
Översättning
Portugisiska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

és mesmo inteligente
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 24 Mars 2009 14:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2009 13:06

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 Februari 2009 14:06

Allochka
Antal inlägg: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 Februari 2009 14:14

Allochka
Antal inlägg: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.