Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Portugala - А ты умная

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaPortugala

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
А ты умная
Teksto
Submetigx per nusyakrasotusya
Font-lingvo: Rusa

А ты умная

Titolo
és mesmo intellegente
Traduko
Portugala

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Portugala

és mesmo inteligente
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 24 Marto 2009 14:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2009 13:06

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 Februaro 2009 14:06

Allochka
Nombro da afiŝoj: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 Februaro 2009 14:14

Allochka
Nombro da afiŝoj: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.