翻译 - 俄语-葡萄牙语 - Ð Ñ‚Ñ‹ умнаÑ当前状态 翻译
本文可用以下语言:  
讨论区 口语 - 日常生活  本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 俄语
Ð Ñ‚Ñ‹ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ |
|
| | | 目的语言: 葡萄牙语
és mesmo inteligente |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 二月 12日 13:06 | | | Does it mean "you are intelligent"?
Guzel, a tradução é estás ou és? Há lÃnguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.
CC: Garret | | | 2009年 二月 22日 14:06 | | | :-)
Умным можно быть, а не находитьÑÑ.
Чтобы передать вÑе Ñмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente! | | | 2009年 二月 22日 14:14 | | | To: Sweet Dreams
Na nossa lÃngua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).
O travessão substitua o verbo.
Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão. |
|
|