Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Portuguès - А Ñ‚Ñ‹ умная

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusPortuguès

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
А ты умная
Text
Enviat per nusyakrasotusya
Idioma orígen: Rus

А ты умная

Títol
és mesmo intellegente
Traducció
Portuguès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Portuguès

és mesmo inteligente
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 24 Març 2009 14:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Febrer 2009 13:06

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 Febrer 2009 14:06

Allochka
Nombre de missatges: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 Febrer 2009 14:14

Allochka
Nombre de missatges: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.