Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-پرتغالی - А Ñ‚Ñ‹ умная

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیپرتغالی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
А ты умная
متن
nusyakrasotusya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

А ты умная

عنوان
és mesmo intellegente
ترجمه
پرتغالی

Guzel_R ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

és mesmo inteligente
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 24 مارس 2009 14:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2009 13:06

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 فوریه 2009 14:06

Allochka
تعداد پیامها: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 فوریه 2009 14:14

Allochka
تعداد پیامها: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.