Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ポルトガル語 - А Ñ‚Ñ‹ умная

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ポルトガル語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
А ты умная
テキスト
nusyakrasotusya様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

А ты умная

タイトル
és mesmo intellegente
翻訳
ポルトガル語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

és mesmo inteligente
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 3月 24日 14:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 12日 13:06

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

2009年 2月 22日 14:06

Allochka
投稿数: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

2009年 2月 22日 14:14

Allochka
投稿数: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.