Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Português europeu - А Ñ‚Ñ‹ умная

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoPortuguês europeu

Categoria Coloquial - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
А ты умная
Texto
Enviado por nusyakrasotusya
Idioma de origem: Russo

А ты умная

Título
és mesmo intellegente
Tradução
Português europeu

Traduzido por Guzel_R
Idioma alvo: Português europeu

és mesmo inteligente
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 24 Março 2009 14:58





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Fevereiro 2009 13:06

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 Fevereiro 2009 14:06

Allochka
Número de Mensagens: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 Fevereiro 2009 14:14

Allochka
Número de Mensagens: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.