Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-포르투갈어 - А Ñ‚Ñ‹ умная

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어포르투갈어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
А ты умная
본문
nusyakrasotusya에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

А ты умная

제목
és mesmo intellegente
번역
포르투갈어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

és mesmo inteligente
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 24일 14:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 12일 13:06

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

2009년 2월 22일 14:06

Allochka
게시물 갯수: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

2009년 2월 22일 14:14

Allochka
게시물 갯수: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.