Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - Non ti scordar mai di me,e una canzone,la conosci...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Non ti scordar mai di me,e una canzone,la conosci...
Text
Tillagd av CEYCEY_16
Källspråk: Italienska

Non ti scordar mai di me,e una canzone,la conosci ?

Titel
"Beni asla unutma"
Översättning
Turkiska

Översatt av selmin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

"Beni asla unutma" bir şarkıdır, bu şarkıyı biliyor musun?
Anmärkningar avseende översättningen
Tam kelime cevirirsi soyledir:
"'Beni asla unutma' bir şarkıdır, onu biliyor musun?"
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 8 Maj 2009 17:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Maj 2009 20:12

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhabalar,
Bence bu çeviri doğru, oy veremiyorum ama verdiğimi farzedin. Yalnızca birşey eklemek istedim, söz konusu şeyin bir şarkı olduğu önceden söylendiği için türkçe'ye çevrilince 'la conosci'deki 'la' tam olarak 'onu', yani 'onu biliyor musun ?' oluyor ama biraz tuhaf geliyor. Bence bunu açıklamalarda belirtebiliriz.

7 Maj 2009 21:25

selmin
Antal inlägg: 26
aslında ben "onu" garip olur diye "bu şarkıyı" şeklinde yazdım=) evet haklısınız belirteyim onu hemen=)

7 Maj 2009 21:25

selmin
Antal inlägg: 26
şu an değerlendirmede olduğu için açıklama ekleyemiyormuşum bu arada=)

7 Maj 2009 21:36

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Evet, 'onu' garip oluyor, yaptığınız çeviri doğru fakat yine de açıklamalarda belirtmekte fayda olduğunu düşündüğüm için yazdım.

Figencim, yukarıdaki önerimi açıklamalara ekleyebilir misin ?


CC: FIGEN KIRCI

7 Maj 2009 21:40

selmin
Antal inlägg: 26
tabi tabi doğru düşünmüşsünüz tşkrler=)

8 Maj 2009 17:14

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tamam kizlar, tesekkurler!