Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - Move you're feet
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång - Rekreation/Resor
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Move you're feet
Text
Tillagd av
kendin_ol_19
Källspråk: Engelska
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Anmärkningar avseende översättningen
-Junior Senior - Move Your Feet-
Titel
Ayaklarınızı oynatın
Översättning
Turkiska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Anmärkningar avseende översättningen
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 29 September 2009 19:18
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 September 2009 03:41
smy
Antal inlägg: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 September 2009 00:29
merdogan
Antal inlägg: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 September 2009 15:51
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 September 2009 19:11
merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 September 2009 19:15
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.