Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Move you're feet
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang - Rekreasjon / Reiseliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Move you're feet
Tekst
Skrevet av
kendin_ol_19
Kildespråk: Engelsk
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-Junior Senior - Move Your Feet-
Tittel
Ayaklarınızı oynatın
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 29 September 2009 19:18
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 September 2009 03:41
smy
Antall Innlegg: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 September 2009 00:29
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 September 2009 15:51
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 September 2009 19:11
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 September 2009 19:15
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.