Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Turco - Move you're feet
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn - Diversiòn / Viajes
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Move you're feet
Texto
Propuesto por
kendin_ol_19
Idioma de origen: Inglés
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Nota acerca de la traducción
-Junior Senior - Move Your Feet-
Título
Ayaklarınızı oynatın
Traducción
Turco
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Turco
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Nota acerca de la traducción
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Última validación o corrección por
44hazal44
- 29 Septiembre 2009 19:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Septiembre 2009 03:41
smy
Cantidad de envíos: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 Septiembre 2009 00:29
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 Septiembre 2009 15:51
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 Septiembre 2009 19:11
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 Septiembre 2009 19:15
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.