Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Turc - Move you're feet
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó - Diversió / Viatge
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Move you're feet
Text
Enviat per
kendin_ol_19
Idioma orígen: Anglès
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Notes sobre la traducció
-Junior Senior - Move Your Feet-
Títol
Ayaklarınızı oynatın
Traducció
Turc
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Turc
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Notes sobre la traducció
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 29 Setembre 2009 19:18
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Setembre 2009 03:41
smy
Nombre de missatges: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 Setembre 2009 00:29
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 Setembre 2009 15:51
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 Setembre 2009 19:11
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 Setembre 2009 19:15
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.