Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Move you're feet

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Songur - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Move you're feet
Tekstur
Framborið av kendin_ol_19
Uppruna mál: Enskt

Everybody
move you're feet
and feel united

Yeah, got the dance energy, oh yeah

Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets

Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Viðmerking um umsetingina
-Junior Senior - Move Your Feet-

Heiti
Ayaklarınızı oynatın
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin

Yee, dans enerjisi edindim, o yee

Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları

Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.

Viðmerking um umsetingina
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Góðkent av 44hazal44 - 29 September 2009 19:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2009 03:41

smy
Tal av boðum: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek

28 September 2009 00:29

merdogan
Tal av boðum: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.

29 September 2009 15:51

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Merdogan,

'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?

29 September 2009 19:11

merdogan
Tal av boðum: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....

29 September 2009 19:15

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.