Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - Move you're feet
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня - Отдых / путешествия
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Move you're feet
Tекст
Добавлено
kendin_ol_19
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Комментарии для переводчика
-Junior Senior - Move Your Feet-
Статус
Ayaklarınızı oynatın
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Комментарии для переводчика
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Последнее изменение было внесено пользователем
44hazal44
- 29 Сентябрь 2009 19:18
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Сентябрь 2009 03:41
smy
Кол-во сообщений: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 Сентябрь 2009 00:29
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 Сентябрь 2009 15:51
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 Сентябрь 2009 19:11
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 Сентябрь 2009 19:15
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.