Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - Move you're feet
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson - Divertissement / Voyage
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Move you're feet
Texte
Proposé par
kendin_ol_19
Langue de départ: Anglais
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Commentaires pour la traduction
-Junior Senior - Move Your Feet-
Titre
Ayaklarınızı oynatın
Traduction
Turc
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Turc
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Commentaires pour la traduction
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 29 Septembre 2009 19:18
Derniers messages
Auteur
Message
26 Septembre 2009 03:41
smy
Nombre de messages: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 Septembre 2009 00:29
merdogan
Nombre de messages: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 Septembre 2009 15:51
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 Septembre 2009 19:11
merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 Septembre 2009 19:15
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.