Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Move you're feet

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Canzone - Tempo libero / Viaggi

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Move you're feet
Testo
Aggiunto da kendin_ol_19
Lingua originale: Inglese

Everybody
move you're feet
and feel united

Yeah, got the dance energy, oh yeah

Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets

Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Note sulla traduzione
-Junior Senior - Move Your Feet-

Titolo
Ayaklarınızı oynatın
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin

Yee, dans enerjisi edindim, o yee

Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları

Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.

Note sulla traduzione
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 29 Settembre 2009 19:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2009 03:41

smy
Numero di messaggi: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek

28 Settembre 2009 00:29

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.

29 Settembre 2009 15:51

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba Merdogan,

'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?

29 Settembre 2009 19:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....

29 Settembre 2009 19:15

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.