Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Svenska - I'm crazy about you
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
I'm crazy about you
Text
Tillagd av
majae
Källspråk: Engelska Översatt av
Mesud2991
I'm crazy about you
You don't believe me
Please understand I've fallen in love
Come look at me
Titel
Jag är tokig i dig
Översättning
Svenska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Svenska
Jag är tokig i dig.
Du tror mig inte.
Du måste förstå att jag har blivit förälskad.
Kom och titta på mig.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 27 December 2011 17:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 December 2011 08:54
pias
Antal inlägg: 8113
Hej Lilian
Du vänder lite på ordföljden.
Du inte tror mig. > Du tror mig inte.
Det går att skriva 'Ni', men det låter VÄLDIGT gammaldags/ högtravande tycker jag, föreslår att du skriver 'Du måste förstå...'
27 December 2011 11:40
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Okej!
Jag vet aldrig var att släppa "inte"
27 December 2011 12:55
pias
Antal inlägg: 8113
Jag är inget bra på att förklara Lilian :-/ Men du kan kolla den
här sidan
.
Ser en annan grej nu: "Du måste förstå att jag HAR BLIVIT förälskad."
I fell = Jag BLEV
I've fallen = Jag har BLIVIT