Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Svensk - I'm crazy about you
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
I'm crazy about you
Tekst
Skrevet av
majae
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
Mesud2991
I'm crazy about you
You don't believe me
Please understand I've fallen in love
Come look at me
Tittel
Jag är tokig i dig
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk
Jag är tokig i dig.
Du tror mig inte.
Du måste förstå att jag har blivit förälskad.
Kom och titta på mig.
Senest vurdert og redigert av
pias
- 27 Desember 2011 17:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Desember 2011 08:54
pias
Antall Innlegg: 8114
Hej Lilian
Du vänder lite på ordföljden.
Du inte tror mig. > Du tror mig inte.
Det går att skriva 'Ni', men det låter VÄLDIGT gammaldags/ högtravande tycker jag, föreslår att du skriver 'Du måste förstå...'
27 Desember 2011 11:40
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Okej!
Jag vet aldrig var att släppa "inte"
27 Desember 2011 12:55
pias
Antall Innlegg: 8114
Jag är inget bra på att förklara Lilian :-/ Men du kan kolla den
här sidan
.
Ser en annan grej nu: "Du måste förstå att jag HAR BLIVIT förälskad."
I fell = Jag BLEV
I've fallen = Jag har BLIVIT