Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Franska - Je t'aime tellement, je t'ai ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Je t'aime tellement, je t'ai ...
Text att översätta
Tillagd av nursyahira
Källspråk: Franska

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"
Senast redigerad av Francky5591 - 19 Augusti 2012 13:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Augusti 2012 15:17

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi nursyahira

The text does not make sense the way it is said in the first sentence.
As for the second one, it lacks a subject (pronoun) to go with the verb.("je"( "I" ), "tu"( "you" ), "il"( "he" ), or "elle"( "she" ), which are singular pronouns. "vous" here is the indirect object (the addressee), not the subject of the verb "souhaite".

for it to make sense, this text should read this way :

"Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan."