Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - Je t'aime tellement, je t'ai ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Je t'aime tellement, je t'ai ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door nursyahira
Uitgangs-taal: Frans

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

Details voor de vertaling
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"
Laatst bewerkt door Francky5591 - 19 augustus 2012 13:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 augustus 2012 15:17

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi nursyahira

The text does not make sense the way it is said in the first sentence.
As for the second one, it lacks a subject (pronoun) to go with the verb.("je"( "I" ), "tu"( "you" ), "il"( "he" ), or "elle"( "she" ), which are singular pronouns. "vous" here is the indirect object (the addressee), not the subject of the verb "souhaite".

for it to make sense, this text should read this way :

"Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan."