Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Je t'aime tellement, je t'ai ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Je t'aime tellement, je t'ai ...
Text de tradus
Înscris de nursyahira
Limba sursă: Franceză

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

Observaţii despre traducere
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"
Editat ultima dată de către Francky5591 - 19 August 2012 13:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 August 2012 15:17

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi nursyahira

The text does not make sense the way it is said in the first sentence.
As for the second one, it lacks a subject (pronoun) to go with the verb.("je"( "I" ), "tu"( "you" ), "il"( "he" ), or "elle"( "she" ), which are singular pronouns. "vous" here is the indirect object (the addressee), not the subject of the verb "souhaite".

for it to make sense, this text should read this way :

"Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan."