Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Je t'aime tellement, je t'ai ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je t'aime tellement, je t'ai ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nursyahira
שפת המקור: צרפתית

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

הערות לגבי התרגום
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 19 אוגוסט 2012 13:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אוגוסט 2012 15:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi nursyahira

The text does not make sense the way it is said in the first sentence.
As for the second one, it lacks a subject (pronoun) to go with the verb.("je"( "I" ), "tu"( "you" ), "il"( "he" ), or "elle"( "she" ), which are singular pronouns. "vous" here is the indirect object (the addressee), not the subject of the verb "souhaite".

for it to make sense, this text should read this way :

"Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan."