Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - ultra vigilis umbram ecce veritas

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaSerbiska

Kategori Mening - Spel

Titel
ultra vigilis umbram ecce veritas
Text
Tillagd av Cinderella
Källspråk: Latin

ultra vigilis umbram ecce veritas

Titel
Through the spirit of the keeper, behold the truth
Översättning
Engelska

Översatt av stell
Språket som det ska översättas till: Engelska

Through the spirit of the keeper, behold the truth
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 Januari 2007 18:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2007 16:58

Francky5591
Antal inlägg: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 Januari 2007 17:51

Xini
Antal inlägg: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 Januari 2007 18:37

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 Januari 2007 18:38

Xini
Antal inlägg: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 Januari 2007 08:57

stell
Antal inlägg: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!