Prevod - Latinski-Engleski - ultra vigilis umbram ecce veritasTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica - Igre | ultra vigilis umbram ecce veritas | | Izvorni jezik: Latinski
ultra vigilis umbram ecce veritas |
|
| Through the spirit of the keeper, behold the truth | Prevod Engleski Preveo stell | Željeni jezik: Engleski
Through the spirit of the keeper, behold the truth |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 30 Januar 2007 18:53
Poslednja poruka | | | | | 30 Januar 2007 16:58 | | | But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian | | | 30 Januar 2007 17:51 | | XiniBroj poruka: 1655 | No about: ultra is Beyond
but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth." | | | 30 Januar 2007 18:37 | | | Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web? | | | 30 Januar 2007 18:38 | | XiniBroj poruka: 1655 | The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation. | | | 31 Januar 2007 08:57 | | | this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!! |
|
|