Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - ultra vigilis umbram ecce veritas

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiSrpski

Kategorija Rečenica - Igre

Naslov
ultra vigilis umbram ecce veritas
Tekst
Poslao Cinderella
Izvorni jezik: Latinski

ultra vigilis umbram ecce veritas

Naslov
Through the spirit of the keeper, behold the truth
Prevođenje
Engleski

Preveo stell
Ciljni jezik: Engleski

Through the spirit of the keeper, behold the truth
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 30 siječanj 2007 18:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2007 16:58

Francky5591
Broj poruka: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 siječanj 2007 17:51

Xini
Broj poruka: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 siječanj 2007 18:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 siječanj 2007 18:38

Xini
Broj poruka: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 siječanj 2007 08:57

stell
Broj poruka: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!