Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - ultra vigilis umbram ecce veritas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųSerbų

Kategorija Sakinys - Žaidimai

Pavadinimas
ultra vigilis umbram ecce veritas
Tekstas
Pateikta Cinderella
Originalo kalba: Lotynų

ultra vigilis umbram ecce veritas

Pavadinimas
Through the spirit of the keeper, behold the truth
Vertimas
Anglų

Išvertė stell
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Through the spirit of the keeper, behold the truth
Validated by Francky5591 - 30 sausis 2007 18:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2007 16:58

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 sausis 2007 17:51

Xini
Žinučių kiekis: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 sausis 2007 18:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 sausis 2007 18:38

Xini
Žinučių kiekis: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 sausis 2007 08:57

stell
Žinučių kiekis: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!