Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - ultra vigilis umbram ecce veritas

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаСербська

Категорія Наука - Ігри

Заголовок
ultra vigilis umbram ecce veritas
Текст
Публікацію зроблено Cinderella
Мова оригіналу: Латинська

ultra vigilis umbram ecce veritas

Заголовок
Through the spirit of the keeper, behold the truth
Переклад
Англійська

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Англійська

Through the spirit of the keeper, behold the truth
Затверджено Francky5591 - 30 Січня 2007 18:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Січня 2007 16:58

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 Січня 2007 17:51

Xini
Кількість повідомлень: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 Січня 2007 18:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 Січня 2007 18:38

Xini
Кількість повідомлень: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 Січня 2007 08:57

stell
Кількість повідомлень: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!