Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - J'ai hâte d'être avec toi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
J'ai hâte d'être avec toi
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska Översatt av dariajot

J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque.
Je t'aime...
Pas possible...
Anmärkningar avseende översättningen
Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.

Titel
I am in a hurry to be with you
Översättning
Engelska

Översatt av Direngal
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you.
I love you...
Impossible...
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 22 Maj 2007 05:09