Käännös - Ranska-Englanti - J'ai hâte d'être avec toiTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | J'ai hâte d'être avec toi | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä dariajot
J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque. Je t'aime... Pas possible...
| | Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.
|
|
| I am in a hurry to be with you | | Kohdekieli: Englanti
I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you. I love you... Impossible... |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Toukokuu 2007 05:09
|