Traduko - Franca-Angla - J'ai hâte d'être avec toiNuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | J'ai hâte d'être avec toi | | Font-lingvo: Franca Tradukita per dariajot
J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque. Je t'aime... Pas possible...
| | Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.
|
|
| I am in a hurry to be with you | | Cel-lingvo: Angla
I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you. I love you... Impossible... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Majo 2007 05:09
|