Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaRumänska

Kategori Dagliga livet

Titel
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Text
Tillagd av olg1973
Källspråk: Italienska

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Anmärkningar avseende översättningen
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Översättning
Rumänska

Översatt av anamaria13
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 20 Augusti 2007 08:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Augusti 2007 22:21

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Augusti 2007 06:45

anamaria13
Antal inlägg: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Augusti 2007 09:23

Francky5591
Antal inlägg: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Augusti 2007 09:47

anamaria13
Antal inlägg: 10
thank you very much!