Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Gunluk hayat

Başlık
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Metin
Öneri olg1973
Kaynak dil: İtalyanca

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Başlık
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Tercüme
Romence

Çeviri anamaria13
Hedef dil: Romence

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
En son iepurica tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2007 08:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ağustos 2007 22:21

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Ağustos 2007 06:45

anamaria13
Mesaj Sayısı: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Ağustos 2007 09:23

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Ağustos 2007 09:47

anamaria13
Mesaj Sayısı: 10
thank you very much!